Embark with us…

وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ

يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ

“So it (the ship) sailed with them amidst the waves like mountains, and Nooh called out to his son, who had separated himself, “O my son!Embark with us and do not be with the disbelievers.”

[Hud 11:42]

اركب معنا is the only place in the Qur’an where the letter ba (ب) is mudgham (merged in recitation) with a meem (م).

Shaykh Muhammad Husayn Ya’qub mentions something interesting about this thus:

هذه أقدار, وأحكام التجويد فيها أسرار

اركمّعنا- إدغام الباء في الميم كأنها تقول: التصق بنا لنصبح شيئا واحدا

اركمّعنا- حذف الحرف إشارة إلى السرعة! ء

اركمّعنا- صرن انحن والركوب شيئا واحدا,فكن معنا

والإدغام مع الغنة فيها معنى التماسك بعد التلاسق,فكأنه يتمسك به بشدة ولا يفلت يده من

يده ولا يدعه لحظة واحدة لأنها النجاة … نجاة نفس من النار… إرادة نجاة من قلب

مشفق على من يحب

Summary: There is Idgham of ‘ba‘ and ‘meem‘ as if Nuh/Noah (`alayhisalam – upon him be peace) is saying; ‘Come and hold fast to us so that we can be one body.’

(This is based on the knowledge that Idgham by definition is ‘inclusion [a type of merging the recitation] of one letter into the other such that they become one letter mushaddad’).

Also, there is omission of a letter (ba) and this suggests rapidity and fast momentum.