The Textual Translation of The Quran The Supreme by Abdulaziz F. AlMubarak

This is the first attempt to do a literal translation of The Qur’an in English. According to the translator, “For the first time in the history of the translation of The Qur’an a strict adherence to the verbatim diction of The Qur’an was meticulously observed!”
www.qurantranslation.org/home.html
The translator writes “So it is obligatorily incumbent upon Muslims, especially Arab-Muslims to translate The Qur’an precisely and faithfully! That is because The Qur’an is the final message from Allah to the entire human race! Clearly religious message, like every entity in nature, evolved! Hence, ultimately maturing in all aspects of rationality, practicality and inclusiveness, reaching its zenith as exemplified by The Qur’an The Supreme!”. He also mentions: “Ultimate aim of any proper translation should be adherence, as close as possible, to the full integrity of the translated text!”

textualtranslation
To download the PDFs, click a Surah you want to download, then at top of page you will get archive link, then on this link find the Surah you want to download from the archive PDF links, e.g. to download Surah 56, find 56.pdf by moving cursor over the pdf links on archive, and then download that. The translator has uploaded different updates of same Surah on different archive locations, so the way to download the latest translation attempt is to click the Surah and then download the PDF for it from that archive link. Also note down the update number from which you downloaded, so that later you can keep checking whether the translation for that Surah has been further updated or not.

HQ rescan of A Word for Word Meaning of The Qur’an by Muhammad Mohar Ali

A Word for Word Meaning of The Qur’an by Muhammad Mohar Ali scanned again in high quality
Online Folder Containing High Quality PDFs, Very High Quality PDFs and Image Files
https://drive.google.com/folderview?id=0B0z4SgcNMpK6TXJobzdGbWV3Yzg
wordforword-quran-hq
A Word for Word Meaning of the Qur’an
Translated by Dr. Muhammad Mohar Ali
Published by Jam’iat Ihyaa’ Minhaaj al-Sunnah JIMAS Ipswich, England.

This set places one or a couple of words of the ‘ayah in one line of a column and gives their meanings side by side in another column, taking care to see that the flow and intelligibility of the English meanings are not thereby lost. This method enables the reader to identify which English words or phrases represent the meaning of which words in the Arabic text. It has the additional advantage of keeping the meaning strictly to the wording of the text or importing in the meaning any word or expression that has no correspondence with anything in the text.

To further facilitate the understanding of the text, the meanings of almost all important words in the text have been given separately. To do this a number has been placed on the English word which represents the meaning of the particular word in the text and then the meanings of that word have been given under that number in another column by the side of the general meaning of the text. The numbering has been kept individual for each page. Also grammatical notes, particularly verb forms and verbal nouns, have been given as far as possible. As the words recur at different pages, so their meanings and grammatical notes also have been repeated, giving cross reference to at least one previous occurrence of the word, indicating the page on which and the number under which the word has been explained before. The aim has been to enable a non-Arab reader to understand the Qur’an as well as to improve his knowledge of Arabic, particularly the Qur’anic Arabic.
There are many translations existing and in circulation of the Holy Qur’an. Professor Ali does not claim any speciality of it. “I do not claim any specialty of it,” Professor Ali said and explained his objective of translation thus: “My work is different in this respect that I have tried to give a word to word meaning of the Qur’an. I must explain that a word-for-word meaning of the Qur’an does not have the sense of what is known as the literal translation of the Qur’an, because there is confusion about the term literal translation. I do not accept that view, that literal translation of the Qur’an is possible. What I have tried to do is to give the simple meaning of the Arabic words of the Qur’an.”
About his translation Professor Ali said, “The translation that I gave is continuous, the meaning is clear, the English is idiomatic, not broken, so that even if the Arabic text is not kept side by side, by reading the English only, the sense can be understood and sense can be found. That is why I have named it the Word-for-Word Meaning of the Qur’an.”

The English is understandable, intelligible as well as side-by-side. Another feature of the book is that the meaning of the word is given side by side.

The third feature of this translation is the cross-references. Professor Ali has given cross-references. He has given the word meaning side by side along with the general English meaning and within the Arabic grammar and also the verb forms, so that any person who does not know Arabic can get some help in learning Qur’anic Arabic and if any Englishman wants to know and understand the meaning of the Qur’an, he will have with him the text as well as the English meaning.

“There are so many talks going on now-a-days that there is no perfect English translation of the Qur’an. Of course, Qur’an cannot be translated into any language as such, but the meaning can be written and that is what I have attempted to do,” commented Professor Ali.

The fourth feature of the translation is a detailed analytical indexing. The book runs into three volumes, each volume is about 700 pages; the total pages of the book is 2096, out of which the index is more than 60 pages from 2036 to 2096 pages.

While explaining about the index, Professor Ali observed: “I have prepared the index as far as possible. I want to admit that it is very difficult, or perhaps impossible, to give an exhaustive complete index of the Holy Qur’an and in course of my doing this index, I found that even one Ayah has reference to so many topics and so many ideas. So many themes are concentrated in one Ayah that even sometimes I was puzzled under which heading or under how many headings I should enter one Ayah.”
Reference: Muslim World League

About the Author
Dr. Muhammad Mohar Ali (Father of Abu Muntasir, Ameer of Jimas (Jam’iat Ihyaa’Minhaaj al-Sunnah Ipswich, England), was born in Khulna in Bengal, he was a scholar of Seerah and Hadith who served as a lecturer of Islamic History at the Islamic Universities of Madinah and Riyadh for two decades before moving to England.
Shaykh Mohar Ali made several important contributions in the fields of Islamic history and the spread of Islam outside the Arab world. He was the first Bangladeshi to win the King Faisal International Prize for Islamic Studies.
His work provided an incisive new dimension to the way Muslims view contemporary issues and their historical contexts. In particular, he distinguished himself with his clear exposition of Orientalism and missionary activity, making Quranic Arabic more accessible to English speakers…

wordforwordmeaningofthequran

Urdu to English Translation Projects

A few projects are planned to be started for Urdu to English Translations. Volunteer translators are needed.  

Following is the method:
1. Each volunteer translator is provided number of pages which he or she has to translate, number of pages are chosen after discussing with the translator. i.e. as much as the translator wants to do.
2. The Qur’anic text has to be copied from Quran . com
3. The Arabic text has to be typed using downloaded eiktub (I can teach how to use) or eiktub . com
4. The work is to be done based on priorities and in independent stages, i.e. each stage can be released and published as pdf and in the end stages can be combined also.
5. The users can send their contributions via email.
6. The words on which translator is not confident and satisfied and wants me to review his translated word, he should write that word in red text.
7. Insha’ALLAH!, in each root entry the short code for the translator is to be given and at the end of the entry, and at the end of the compilation details of translator is to be given, e.g. AI2 for me is short code and in the end I can mention complete name, email, and some more basic things so that other projects can contact.

8. Insha’ALLAH!, the translators whose translations fulfill quality criteria, will be marked at the end as capable of being hired as paid translators.

Here are the 1st 2 stages, next stages to be mentioned here once these are done:
1. Translation of roots starting with qaaf till roots starting with ya ق ، ك ، ل ، م ، ن، ه ، و ، ي from Mufradat Ar Raghib Urdu Translation. Images of pages or pdf can be provided. Number of pages in stage 1 = 361 (pdf numbering 265 to 625, book numbering 262 to 622 )
2. Translation of roots starting with qaaf till roots starting with ya ق ، ك ، ل ، م ، ن، ه ، و ، ي from Lughaat ul Qur’an by Abdur Rasheed Noumani. Images of pages or pdf can be provided.  (estimated number of pages = 600, words based on same root will be found on different pages since this dictionary is not arranged according to roots but according to words, but I will insha’ALLAH provide the page numbers to translator for each entry)
Note: Reason of giving higher priority to these 8 letters is that Lane’s Lexicon is not complete for roots starting with these letters mostly.  

Interested volunteers can contact: islamicstriver @ gmail.com

When any work is started I will make a comment on this post. No comments means, no work started on project yet.

Qur’anic Collections by Abu Ezra

This online live folder contains Qur’anic Collections by Abu Ezra and is updated regularly. The folder contains Nouman Ali Khan Tafsir PDFs, Qur’an Gems PDFs, illustrations etc. The folder can be downloaded also: Click folder actions, then choose download folder to download entire folder. A txt file is placed in main folder giving date of last new material added to folder.

For latest updated folder , keep checking below link
https://skydrive.live.com/#cid=70F882FE8CA92D5E&id=70F882FE8CA92D5E!1086

Qur'anic Collections by Abu Ezra

Abu Ezra’s official site is www.QuranGems.com

Arabic Almanac – More than 6 Arabic English Dictionaries together

View all the following Dictionaries online on your laptop or PC, or download all of them together, or view on your mobile.

The dictionaries include:
Lane’s Lexicon
Arabic English Dictionary of Qur’anic Usage by Badawi and Abdel Haleem
Dictionary and Glossary of The Qur’an by Penrice
Arabic English Dictionary by Hans Wehr 4th edition
Arabic English Dictionary by Hans Wehr 3rd edition
Arabic English Dictionary by Hava
Arabic English Dictionary by Steingass

Arabic ALmanac Online Viewing Link
http://ejtaal.net/m/aa

Arabic Almanac Instructions and User Guide
http://ejtaal.net/m/aa/readme.html

Direct Download of Version 3 as zip folder , for latest versions keep checking official site above
http://ia700803.us.archive.org/2/items/ArabicAlmanac/Arabic_Almanac_v3.0.zip

Further Work
http://ejtaal.net/m/aa/readme.html#future-plans
See and respond to compiler’s request for help by visiting above link and contributing as much as possible towards making even more books added to Arabic Almanac.

Volunteer Task 1 in progress, volunteer Abd Shomad : Vocabulary of The Holy Qur’an, Verbal Idioms of The Qur’an ready, waiting for ejtaal to become free again. 1 more book images also ready.

Volunteer Task 2 – Arabic-Urdu set 1 : Suggest to ejtaal to add following Arabic Urdu books set 1. If he wants, the books not already on archive, can also be uploaded on archive. Status: no volunteer found, and not enough demand, rather almost no demand for addition of Urdu works, so those who want Urdu dictionaries also added must contact ejtaal as soon as possible. If no demand status confirmed from ejtaal during Ramazdaan also, this project may be closed on English books only .
Urdu Translation of Mufradat ar Raghib:
New Print Style: (Recommended)
Volume 1 : http://archive.org/details/Mufradat-Ul-Quran-1/
Volume 2 : http://archive.org/details/Mufradat-Ul-Quran-jadeedjild2/
Old Print Style:
Volume 1 : http://archive.org/details/Mufradaat-ul-Quraan-1/
Volume 2 : http://archive.org/details/Mufradaat-ul-Quraan-2/

Mukhtaar Us Sihaah of Razi – Urdu Translation in 3 formats
https://skydrive.live.com/?cid=70F882FE8CA92D5E&id=70F882FE8CA92D5E!979

Famous Arabic Dictionary Al Munjid fi al Lugha’s Urdu Translation, use High quality version
http://www.marfat.com/BookDetailPage.aspx?bookId=1af21064-79b0-4916-8474-d5e6c48b33ca

Famous Arabic Urdu Dictionary Al Munjid (Note this Dictionary is different from above dictionary which is a translation)
http://archive.org/details/AlMunajjadByShaykhAbdulHafeezBalyavir.a/

The Qur’an The Linguistic Miracle 2nd Edition

Enhanced version of : The Qur’an The Linguistic Miracle.
Download (125 A3 pages, 3.2 MB)
http://archive.org/download/Linguisticmiracle2ndEditionarabicCorrected/Linguisticmiracle-2ndEd.pdf

Qur'an The Linguistic Miracle

Qur’an The Linguistic Miracle

Some new material also added including:
1. Most Qur’anic Ayaat re-written in new font.
2. Arabic text also added along with transliterations at many places.
3. Arabic text reviewed and re-written.
4. Pattern concept also introduced with root concept .
5. 4 new chapters
6. Additional notes to chapter 1 on additional letters.
7. Appendix added
8. Some other small changes also made, but original content was mostly left unchanged.

Qur’an, Translations and Tafsir, Miracles and Inimitability

Freely downloadable material on Qur’an, its translation attempts, tafsir attempts, and studies like works on Qur’an’s Miracles, Inimitability, Balaghah, Language etc. For links in bold, right click and save link/target as to download. For links in bold italic, click the link and then download the book from the site reached via the link. New material added on 4-May-2013!

Free Qur’an downloadable files
Qur’an Arabic (Uthmani Script)
Qur’an Arabic , mirror (Subcontinent Style)
Qur’an Arabic , mirror (Arabia Style)
Qur’an Arabic , mirror (Tajweed Style)
A Word for Word Meaning of The Qur’an by Muhammad Mohar Ali : HQ and VHQ formats & images  NEW! Other formats ,
Qur’an Arabic in flash Ebook (also check more options, book type to check 12 styles in which you can read)
Qur’an Arabic – various downloadable styles .
http://quran.com (Useful online data)
www.quranpda.com (Various Downloadable documents)
Qur’an Translation by Pikthal , mirror ,
Qur’an translation with footnotes by Pikthal , mirror ,
Qur’an Translation with footnotes by Saheeh International , mirror ,
Qur’an Software with Arabic, & English Translation by Pikhtal
Qur’an Software with Arabic, & 9 English Translations & Translations in other languages ,
Qur’an Arabic with English translation by Mufti Taqi Usmani , mirror ,
Qur’an study site ,
Qur’an Translation by Aisha Bewley , mirror ,
Qur’an Reciter Software with Pikthal, Shakir & Yusuf Ali translations ,
Video lectures on Translation & Explanation of the Qur’an in Urdu by Dr Israr Ahmed (The famous & widely watched Bayan-ul-Qur’an 1998) ,
Bayan-ul-Qur’an 1998 in Higher quality Mp4 format ,
Video lectures on Translation & Explanation of the Qur’an in English by Dr Israr Ahmed ,
Qur’an Media player (from http://www.quranacademy.com)
Urdu: Tafheem ul Qur’an by Maududi ,
Tafsir Ibn e Kathir : online , download ,
In the Shade of the Qur’an by Sayyid Qutb , mirror ,
Ma’ariful Qur’an by Mufti Muhammad Shafi
Qur’an Complex ,
Tanzil Navigator ,
Open Qur’an ,
AlTafsir site ,
Qur’an Urdu resources (Also contains freely downloadable Urdu: Tafsir Ibn e Kathir, Tafheem ul Qur’an by Maududi, Ar Raheeq al Makhtoom, Sahih Bukhari & Sahih Muslim)
Tadabbur i Qur’an by Amin Ahsan Islahi
Atlas of the Qur’an , mirror ,
Qur’an software with translation, tafseer and some other features
Qur’an website ,
More Qur’an Translations: Pikthal, Daryabadi, Yusuf Ali, Asad, Muhsin Khan, Abdel Haleem and more… .
Online Qur’an and other books study tool .

Various tafaasir and related books
.
www.qurantracker.com Qur’an memorization tool
[The Arabic Qur'an is the Miraculous & Flawless Word of ALLAH , but translations are merely attempts to study & then present the limited understanding of the translator. Additional loss to translation occurs by removing the translator's footnotes & explanation. Learning Classical Arabic Grammar oneself & studying the Qur'an directly is better.]

Miraculous Qur’an – Qur’an’s Inimitability, Balaghah, Language. Miracles etc…
Qur’anic Studies: Grammar & Balaghah + Literacy Aspects , mirror ,
Arabic Gems ,
www.linguisticmiracle.com , http://linguisticmiracle.wordpress.com/ , www.qurangems.com , Lectures : www.nakcollection.com/ .
Qur’anic Collections by Abu Ezra live folder , Blog posts on Qur’an’s Linguistic Miracles .
Qur’an The Linguistic Miracle 2nd Edition , mirror .
The Inimitable Qur’an , Blog posts by Hamza Tzortzis on the Inimitable Qur’an ,
Top Scientists Confess that the Qur’an is the Word of ALLAH ,
Miracles of the Qur’an 1 , Miracles of the Qur’an 2 , Miracles of the Qur’an 3 , Miracles of the Qur’an 4 ,
Miracles of the Qur’an Books : Book 1 , Book 2 , Book 3 ,
Unchallengable Miracle , ( www.quranmiracles.com ) .
The Qur’an : The Book Free of Doubt - explanatory essays into I’jaz al Qur’an and Other Topics – by Syed Minir Wasti
www.islamic-awareness.org ,
Overwhelming scientific miracles in the Qur’an (Only see the scientific miracles & some interfaith material & try to avoid the site’s remaining content)