Play – by clicking on words of your choice to make your own; words, phrases and sentences!
Learn – to understand how Arabic sentences are made, so you can speak Arabic yourself.
PlayLearnArabic.com is a free online tool to help people who can read Arabic but can’t understand it.
Click to: PlayLearnArabic.com now!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Surah Taha – Nouman Ali Khan – LinguisticMiracle Notes Added
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Surah Al-Hijr – Nouman Ali Khan – LinguisticMiracle Notes Added
Details on Mutaradifaat ul Qur’an Translation [Quran’s Synonyms] Project
Please consider supporting this AMAZING PROJECT. It will be a sadaqa jariyah for you in shaa Allah.Our Aim is to translate one of the best Quran thesaurus – Mutaradifaaat al Qur’an by Abdur Rahman Kilani – from the Urdu/Arabic language to English. It has been highly recommended by many teachers of Arabic and Qur’an including Ustadh Nouman Ali Khan of the Bayyinah Institute, Abdulazeez Abdulraheem, and others. It 1st lists an Urdu word and then gives various Arabic words used in the Qur’an linked to it and then briefly explains the differences between the different similar Arabic words. In the end, also gives a useful compact summary which can be learned more easily i.e. the crux at the end in the form of brief compact points. It is an easy book which masses can easily study. We want to make it available in English so that more people can benefit. In order to achieve that we need committed and qualified Urdu – English translators with good knowledge and skill in classical Arabic, English and Urdu.
Past Attempts: We’ve tried translating parts of this book in the past, but with little success. (See http://Quran-Synonyms.blogspot.com). Most translators did not know both Urdu and English well enough. They couldn’t help each other because they were in different parts of the world. This lack of communication and lack of commitment was what sadly made the project die out.
Future Hopes: We know this amazing project has to continue. We know that the only way to keep it going is by having committed and qualified translators. We are thinking of contacting professional Quran and Arabic Institutes. We would ask them to divide the work amongst them because 1000 pages is a lot of work to translate. This is where you can come in to help out.Our audience:To execute the project, we need your donations and support. The money will be used to pay qualified, committed translators. We want to contact 5 famous Quran and Arabic institutes whose translators know Urdu, Classical Arabic and English well. Our hope is to pay them $1 for every page translated, and another $1 for reviewing it. This will ensure that the work is kept up to high quality and it keeps the translators committed to the project too. The total cost for the translation part of the project is $2000.The extra $500 will be used for making a website to keep you updated and hopefully creating applications (for computers and cell Phones) so that you can also digitally access the Mutaradifaat al Qur’an Synonyms on an application.The earlier you donate, the quicker we can assign the projects to the different Quran and Arabic Institutes. But this cost may be increased, based on our communication with a few potential translators so far. We will update here further developments accordingly insha’ALLAH! . Most important thing is finding quality translators. You can help us finding the best possible translators.You can even sponsor this project – your company or website will be advertised on the new website (the more you donate, the bigger the advert), and a du’a of your choice can be added to the project website so all the people who benefit from this from around the world in the near future will say Ameen to your du’a.Time Span: 1 year in shaa’ Allah. It might take 2 years in case of delays due to the lack of money. If we start right away, we expect to finish by the end of 2013 or 2014 at most in shaa Allah.
ATTENTION: To all Donors, please send your Donations as GIFT MONEY through Paypal. Otherwise, Paypal will take some of the money away as charges. MAKE PAYMENTS as GIFTS please, so all the money can be used properly.May Allah accept your donations, ameen.
What can you do?
1. You can support the project by suggesting good translators skilled in Classical Arabic, English and Urdu. This is most important & critical step.
2. You can post this project text and link on your website, forums, and send to friends via email.
3. You can support the project by contributing towards the cost by donating money.
4. You can check quality of translation sample of chosen translators.
5. You can provide useful suggestions.
6. Volunteer to translate from Urdu to English. If you know Urdu and English, you can volunteer to translate a number of pages. Tell us that you would like to help. We will then give you a task which you enjoy and will want to do. If you find anything difficult, there is no pressure and you can stop whenever you want to. Just let us know.
7. Point of contact : linguisticmiracle[at]gmail[dot]com
Motivation and future opportunities after successful completion:
Once this is done successfully via this method, insha’ALLAH it will be a small step towards an important field of translating important Classical Arabic works into English with the combination of professional paid translators, donating people, volunteers and organizers. With the success of this project, Islamic organizations may also be motivated to take this further and extend it to other classical texts and the team of volunteers, translators, donors and organizers worldwide can continue their efforts to take this to the next level by The Help of ALLAH using the experience from this initial project and the usefulness of such an activity.
Written by the teachers of Madrasah Ayesha Siddiqua Karachi, the Book has been compiled on the pattern of An Nahw al Wadih – a book which broke new ground in teaching of Arabic Grammar. Except the first few lessons, all chapters begin with Arabic sentences in the light of which the rule under discussion is explained.
Special attention has been paid to declension so that the student may gain insight into the syntax of the language. For this purpose the technical terms of Arabic have been used. The authors have tried to do explanation of the rules in easiest possible style.
Lisaan ul Qur’an Volume 1 (7.88 MB)
Lisaan ul Qur’an Volume 2 (12.8MB)
Lisaan ul Qur’an Volume 3 (8.33 MB)
Key of Lisaan ul Qur’an Volume 1 (2.26 MB)
Key of Lisaan ul Qur’an Volume 2 (6.41 MB)
Key of Lisaan ul Qur’an Volume 3 (7.66 MB)
Asalaamu alaykum wa rahmatullah wa barakaatuh
Nouman Ali Khan recommends this translation of the Qur’an in his lecture on surah Taha (which can be seen on Bayyinah.tv):
The Qur’an (Oxford World’s Classics)
Publication Date: 13 May 2004 | ISBN-10: 0192805487 | ISBN-13: 978-0192805485
‘Read! Your Lord is the Most Bountiful one who taught by the pen, who taught man what he did not know.’The Qur’an, believed by Muslims to be the word of God, was revealed to the Prophet Muhammad 1400 years ago. It is the supreme authority in Islam and the living source of all Islamic teaching; it is a sacred text and a book of guidance, that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of the Islamic religion. It has been one of the most influential books in the history of literature. Recognized as the greatest literary masterpiece in Arabic, it has nevertheless remained difficult to understand in its English translations. This new translation is written in a contemporary idiom that remains faithful to the original, making it easy to read while retaining its powers of eloquence. Archaisms and cryptic language are avoided, and the Arabic meaning preserved by respecting the context of the discourse. The message of the Qur’an was directly addressed to all people regardless of class, gender, or age, and this translation is equally accessible to everyone.Download (5MB)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Surah al Isra’ (part 1) – Tafsir Added!
Download the lectures by subscribing to Bayyinah.TV